Dalam kamus RAS (V.V.Lopatyn) ini dua variasi sebutan:
dalam e ksel, -Saya, jamak: Saya menghantar bil, rang undang-undang adalah dalam th e Kšely dalam e kseley.
Kamus loghat lisan Rusia (M.V.Zarva) Tiada opsyen:
dalam e ksel, -Saya; ditetapkan: Saya menghantar bil, rang undang-undang adalah beliau.
Di Great Dictionary (S.A.Kuznetsov) juga diberikan hanya satu bentuk:
dalam e ksel, -Saya; ditetapkan: Saya bil. Membayar bil-bil saya. Bil untuk membayar saya m.
(R.Y.Avanesov, S.i.ozhehov) dalam rujukan kamus dengan sebutan dan loghat sastera:
dalam e ksel, -Saya, jamak: Saya menghantar bil, rang undang-undang itu ke [tidakke-Kšely, -ey].
Dalam novel "Bapa-bapa dan anak-anak" Turgenev adalah frasa: ". Jerman [...] guru kami" Sila ambil perhatian: tidak "guru". Akhirnya abad XIX s (s) adalah norma. Hari ini perkataan "guru" digunakan dalam tinggi, bermakna buku itu - "pemimpin ideologi" dan "guru" digunakan apabila bercakap tentang profesion. Secara umum, berat badan yang semakin meningkat daripada kata-kata kita yang berakhir dengan -a (-Saya) "Profesor", "pasport", "Rang undang-undang".
Dalam beberapa kes, bentuk dalam -a (-Saya) tidak dianggap sastera: sebagai contoh, mereka berkata "penulis" dan tidak "pengarang". Tetapi tiada siapa yang boleh mengatakan "induk" - berkata "tuan" kerana pilihan ini telah lama menjadi norma linguistik, dan fenomena ini menunjukkan rujukan baru dari Rusia D.Э.Rozentalya disunting. Bentuk pendidikan di -a (-Saya) adalah yang paling produktif. Ini adalah kerana untuk masa yang lama bahawa sampel sebutan sama mengukuhkan lagi kedudukan dalam bahasa. Ini termasuk:
perkataan bersuku kata satu (seperti "berjalan" dalam mn.ch. - "lari" tanpa pilihan);
kata-kata yang memberi penekanan pada suku kata pertama dalam bentuk tunggal ("ham" - "lemak").
Borang untuk -a (-Saya) dan s (s) dan adalah sama digunakan. Mereka hanya tergolong dalam lapisan yang berbeza dalam kehidupan dan gaya yang berbeza dari bahasa. "Inspektor", "kedai", "susunan" - kata-kata sastera, "inspektor", "kedai", "susunan" - profesional. Perkataan "kontrak" merujuk kepada potret atau bahasa bertulis, perkataan "kontrak" - untuk bercakap lisan.
Bentuk "pertukaran" adalah berbeza: pada tahun-tahun sebelum ini, ia seolah-olah, dianggap sehari-hari, tetapi hari ini ia digunakan lebih kerap daripada "pertukaran". Dalam kamus orfoэpycheskom sedang mempertimbangkan kaedah-kaedah sebutan bahasa Rusia, perkataan "pertukaran" diberi bertanda "tambahan.", Itu adalah bentuk yang dibenarkan, tetapi tidak utama.
Oleh itu, adalah betul untuk mengatakan "rang undang-undang" dalam borang ini menunjukkan kamus paling moden. Ini adalah kes apabila bahasa yang biasa sebutan paling biasa.